Visita Encydia-Wikilingue.com

Idioma muisca

idioma muisca - Wikilingue - Encydia

Muisca
Muysccubun
Falado em Bandera de Colombia Colômbia
Região Cundinamarca
Hablantes língua morrida
Família Chibcha

  Magdalénico
    idioma muisca

Estatus oficial
Oficial em Nenhum país
Regulado por Não está regulado
Códigos
ISO 639-1 nenhum
ISO 639-2 chb
ISO 639-3 chb
{{{mapa}}}
Extensão do Muisca

O idioma muisca (muysskkubun) é uma língua da família chibcha, própria do povo muyska, falada pelos indígenas do Altiplano Cundiboyacense entre o século V a. C. e no século XVIII, quando foi proibido o uso de línguas indígenas por real cédula de Carlos III de Espanha do 16 de abril de 1770 .

Conteúdo

Fontes

Folio 9 recto da Gramática Chibcha de Fray Bernardo de Lugo. Impressa em Madri Espanha em 1619.

É conhecida por vocabularios , gramáticas e catecismos, ordenados segundo cédula real de 1580 e redigidos no século XVII para ensinar a língua muisca aos misioneros e o catecismo aos indígenas. Deles se conservam alguns manuscritos,[1] bem como versões fragmentarias dos cronistas do século XVI.

Descrição

Pode-se descrever como uma língua aglutinante e polisintética. A ordem da oração é SVO.

Fonología

De acordo com os textos conhecidos pode-se apresentar o seguinte quadro de fonemas do muisca:

Vogais

Anteriores Centrais Posteriores
Altas i ou
Médias e ɨ <γ, ɣ, e> ou
Baixas a

Consonantes

labial alveolar postalveolar/
retrofleja
velar glotal
oclusivas surdas p t k <c, q, qu> ʔ <h?>
fricativas sonoras β <b> ɣ <g, gu(?)>
nasales m n ŋ

<ng>

fricativas surdas f s ʃ ʂ <x, ch>
africadas surdas ts, tʂ <z, ç>
vibrantes ɾ, r <r>
aproximantes w <hu>

Gramática

O genitivo indica-se suprimindo o vocal final do nome. Os sufixos de caso são c(a), n(a) e -s(a), são marcadores de meta, localização e curso, respectivamente.

Os pronombres pessoais:

hγcha = eu
chie = nós
mue = tu
mie = vocês
sisγ = este, esta, este
γsγ = esse, essa, esses
asγ = aquele, aquela, aqueles

O sistema verbal caracteriza-se pela presença de marcadores do verbo "ser" ou "verbo sustantivo":

-gue (possivelmente [we]) = presente ou pretérito
-nga = futuro
-ngabe = condicional futuro
-san = condicional presente ou pretérito
-vai = interrogativo presente ou pretérito
-nnua = interrogativo futuro
-nza = negativo
-nzacan = condicional negativo

Os demais verbos estão agrupados em dois tipos de conjugação, segundo o tempo presente-pretérito esteja marcado pelos sufixos -squa ou -suca. A conjugação inclye prefixos pessoais (ze-, um-, a-, chi-, meu-, asγ-). Uma característica do sistema são os verbos de baixa especificação semántica, como a raiz verbal -b-ta-(-squa) que indica transitividad, se pospõe às marcas da cada verbo transitivo para adquirir um significado concreto (por exemplo ou-b-ta-squa = soltar); também a raiz transitiva -b-ga(-squa). A raiz verbal intransitiva -minha(-squa) entra na composição dos verbos intransitivos.[2]

Léxico

Chicaquicha = nosso cercado grande
Facatativá = Cercado forte ao fim da planície / Cercado forte afora da labranza.
Tocancipá = O coração dos territórios do Zipa

Revitalización da língua

Escola Jizcamox

São poucos os colombianos que têm conhecimento da língua muisca hoje em dia, após a proibição da língua em 1770. No entanto, em um esforço por reviver a língua muisca na escola Jizcamox, cujo nomeie “sanando com as mãos”, da população de Cota (Cundinamarca) dão-se classes idioma muisca a aproximadamente 150 estudantes descendentes directos dos muiscas.

Projecto Muyskkubun

Estudantes do Departamento de Antropologia e Linguística da Universidade Nacional de Colômbia realizam desde o 15 de junho de 2008 um projecto chamado Muyskkubun,[3] entre cujos objectivos se encontram: a trascripción das fontes primárias da língua Muisca, a realização de um dicionário muisca - espanhol e a recolección e registo de muisquismos e duitismos.

Referência

  1. Manuscrito Anónimo da Biblioteca Nacional de Colômbia Dicionário e Gramática Chibcha. Transcrição e Estudo Analítico por María Stella González de Pérez. Bogotá: Insituto Caro e Corvo, 1988.
  2. Adelaar, Willem F.H. 2005 Verbos de baixa especificação semántica e expressões idiomáticas na língua muisca Estudos de Linguística do Espanhol 22: 2.
  3. Universidade Nacional de Colômbia, Portada Projecto Muyskkubun, descarregado o 31 de maio de 2009

Bibliografía

Obtido de http://ks312095.kimsufi.com../../../../articles/a/n/d/Andorra.html"
Your Ad Here