|
|
O estilo desta tradução ainda não tem sido revisado por terceiros. Se és hispanohablante nativo e não tens participado nesta tradução podes colaborar revisando e adaptando o estilo desta ou outras traduções já acabadas. |
|
|
Este artigo ou secção precisa ser wikificado com um formato conforme às convenções de estilo. Faz favor, edita-o pára que as cumpra. Enquanto, não elimines este aviso. Também podes ajudar wikificando outros artigos ou mudando este cartaz por um mais específico. |
A palavra multilingüismo descreve o facto de que uma pessoa ou uma comunidade seja multilíngue, isto é seja capaz de expressar em várias línguas. Em particular fala-se de bilingüismo ,ou inclusive de trilingüismo quando duas línguas ou inclusive três voltam a entrar em consideração.
O multilingüismo é percebido pelos que o defendem como uma solução ao problema do desaparecimento das numerosas línguas. Este problema ameaça a diversidade cultural do mundo, dedicando ao desaparecimento um grande número de línguas, que consistem com tudo em tantas maneiras diferentes de ver, compreender, classificar e estabelecer relações entre as coisas. Sabe-se efectivamente que um 90% das línguas estão em ameaça de extinção, e que deveriam desaparecer em 50 anos.
Conteúdo |
Existe uma política oficial do multilingüismo na União Européia. No entanto, os resultados desta política não estão hoje à altura da esperança: fornecidos a eles mesmos, os Europeus se voltaram logicamente para a língua mais útil, o inglês . Este fenómeno conhece-se na teoria dos jogos baixo o termo de maximin.
Esta atitude, no entanto previsível, contribuiu em grande parte a fazer progredir a influência desta língua a nível mundial. Ironicamente, o liberalismo europeu sobretudo aproveitou aos interesses comerciais dos Estados Unidos da América, permitindo-lhes exportar suas canções, seus filmes e seus livros, a costa das línguas nacionais e regionais da Europa, e também a costa da riqueza do património cultural europeu.
Para dar conta dos processos de dinâmica das línguas, pode-se no entanto recorrer a um modelo simples e eficaz que combina duas forças (“a utilidade” e o “maximin”). Este modelo prediz, no contexto europeu actual, uma convergência acelerada para uma hegemonía linguística exercida pelo inglês. Tal evolução, no entanto, resulta ineficaz em termos de atribuição dos recursos, injusta em termos de distribuição dos recursos, perigosa para a diversidade linguística e cultural, e preocupante quanto a seus envolvimentos geopolíticos. É pois necessário examinar alternativas a tal situação .
Ou inclusive também o relatório Grin para a instauración e a conservação do multilingüismo na Europa
Uma alternativa ao multilingüismo perfeito, é o multilingüismo apoiado pela utilização de uma língua construída como o esperanto para garantir as funções de língua de comunicação menor custo, ou também língua gire. Esta solução, aconselhada pelo relatório Grin, está em estudo e está respaldada pela cada vez mais pessoas.
Outra solução seria o recurso a uma língua dantes comum, como o latín na Europa Gestão do multilingüismo.
Em realidade, se o multilingüismo tem dificuldades hoje, é mais bem porque a gestão das línguas verdadeiramente não está garantida sobre a Teia. O IICCAANN e a língua inglesa exercem uma hegemonía sobre a Teia.
Existe métodos, baseados no emprego de comunidades de interesse, de normas de metadatos, e de serviços, que permitem adaptar à diversidade das línguas empregadas na Europa e no mundo. A língua é um parámetro que poderia melhor se administrar, para que as línguas de balizaje frequentemente empregadas sobre a Teia acedam mais eficazmente aos recursos informáticos empregados no mundo em diferentes línguas.