O silabario Vai é uma forma de escritura inventada por Duwalu Bukele (natural da localidade de Jondu) para o idioma vai de Liberia ao redor de 1830 , ainda que acha-se que a invenção pudesse ser anterior (inclusive de 1815 ). Actualmente tem adjudicado o código ISO 15924 Vaii. Em sua forma padrão actual conta com mais de 200 símbolos.
O vai escreve-se de esquerda a direita. Seu criador baseou-se nas figuras do antigo sistema picto-ideográfico para desenhar os símbolos de seu silabario. A área de uso deste silabario estende-se principalmente ao condado de Grand Cape Mount, em Liberia , e em parte ao Distrito de Pujehun, na costa sul de Serra Leoa.
Conteúdo |
Ainda que, segundo contou Duwalu ao lingüista alemão S. K. Koelle criou-o depois de ter recebido a inspiração em um sonho, é possível que Mọmọlu Duwalu Bukẹlẹ se visse influenciado por um mestizo cheroqui, Austin Curtis, casado com uma mulher membro de uma importante família vai, quem se estabeleceu na zona dos vai após que o silabario cheroqui fosse inventado para 1819 por Sequoyah . Existem também outras teorias segundo as quais o sistema silábico padrão por Duwalu seria muito anterior a ele, já que muitos dos símbolos vai iniciais mostram similitudes com pictogramas tradicionais das culturas vai, loma e mende[1] muito anteriores ao desenvolvimento do silabario, e usados ao menos desde o século XVII ou XVIII, pelo jeito razoável pensar em uma influência directa daqueles sobre este. Alguns pesquisadores, como Leio Wiener[2] e outros têm chamado a atenção sobre o parecido entre a escritura vai e vários símbolos olmecas e da escritura epi-olmeca (também chamada escritura ístmica"), em particular, os símbolos presentes na Estatueta de Tuxtla, a Máscara de Teo,[3] o Bloco de Cascajal,[4] e no Altar 4 da Venda, sem que tal aparente similitud tenha sido até o presente concluyente em nenhuma direcção.
As primeiras fontes tipográficas TrueType, para suportes informáticos, foram desenvolvidas em 1999 pela organização SIL International[5] e Michael Everson,[6] às que seguiriam as de Jason Glavy[7] de 2001 .
Em 2003 publicou-se uma edição actualizada do Novo Testamento, iniciada em 1972 pela organização Lutheran Bible Translators[8] e cuja elaboração tem contado desde 1990 com a participação da Associação Vai de Alfabetización, empregando a forma estandarizada moderna, ao que seguiu no tempo uma série de conferências e foros de debate em 2005 na Universidade de Nova York sobre a adecuación do formato Unicode empregado para esta escritura,[9] com a participação de Michael Everson, Mohamed Nyei, John V. Singler, Konrad Tuchscherer, José R. Rivera e Charles L. Riley.
| Sílaba | Unicode | SIL | Omniglot |
|---|---|---|---|
| ꔁ | een | ẽ | – |
| x19px | mbee | mbe | mɓe |
| x19px | dhoo | do | do |
| | doo | dlo | ɖou |
| | ndo | ndɔ | nɖoh |
| x19px | co | chɔ | coh |
| | ngge | ŋgɛ | jgeh |
| x19px | nggen | ŋgɛ̃ | – |